
Tip of the Tongue, c'est...
... plus de 15 ans d'expérience en :
Tip of the Tongue, c'est aussi :
-
des services de coaching professionnel et de vie
-
des cours de langues
Tip of the Tongue, c'est le bébé d'une traductrice, rédactrice et formatrice amoureuse des mots, des langues et des rencontres.
Formée en droit, en traduction, en interprétation, en journalisme, en gestion de projets, en communication institutionnelle, en enseignement des langues, en histoire, en traduction littéraire et en marketing digital, en traduction juridique et en coaching (et sans cesse à l'affût de nouveaux apprentissages), je me ferai un plaisir de vous accompagner pour concrétiser vos idées et vos projets.
Je vous proposerai des approches pragmatiques qui satisferont vos besoins de communication, d'orientation ou d'amélioration de vos compétences.
Dans un contexte professionnel ou personnel, Tip of the Tongue, c'est une approche locale et humaine de services d'accompagnement adaptés à vos besoins individuels ou collectifs.
N'hésitez pas à vous abonner aux pages Facebook et Instagram de Tip of the Tongue, ainsi qu'au blog.
Poursuivez la lecture pour en savoir plus sur mon parcours.
Me, myself and I
Bienvenue.
Je m'appelle Valérie Gillet.
Je suis traductrice, rédactrice, cheffe de projet, professeure d'anglais et de français, formatrice et coache.
Je travaille dans la communication, la formation et l'accompagnement depuis mon entrée dans le monde du travail en 2005, au terme de longues études éclectiques.
Je suis membre effective de la Chambre belge des traducteurs et interprètes.
Je suis également formée en droit et en traduction juridique et traduis fréquemment des documents à caractère juridique. Je suis traductrice/interprète jurée certifiée.
J'ai traduit, rédigé, édité et géré des projets pour :
-
des institutions et agences européennes et internationales
-
des ONG et organismes européens et internationaux
-
des agences de communication européennes et publiques
-
des entreprises privées
-
des entités culturelles
-
des agences de traduction
-
des maisons d'édition
-
des particuliers
-
mon entourage (la malédiction du freelance)
Bien que généraliste, j'affectionne tout particulièrement les sujets institutionnels, journalistiques et culturels, la traduction littéraire, la coopération au développement, le marketing, la transcréation imaginative et la rédaction créative.
Je me forme au métier de coache professionnelle, de vie et scolaire au Centre pour la formation et l'intervention sociopsychologiques (CFIP), avec une préférence pour le coaching de transition, la (ré)orientation professionnelle, l'accompagnement des indépendant.e.s, le soutien aux familles monoparentales et le coaching scolaire.
Rendez-vous sur Valérie Gillet - Accompagnement bienveillant, le site consacré à mes services de coaching pour en savoir plus sur mon accompagnement et mes formules.
Pour en savoir plus sur mon parcours académique et professionnel et mon expérience, consultez mon profil LinkedIn.
J'ai travaillé comme coordinatrice de projets de communication multilingues pour les institutions européennes. J'ai également une solide expérience de l'enseignement de l'anglais et du français.
Je raconte mes mésaventures sur un blog personnel, intitulé « Presque parfaite ».
Au plaisir de vous accompagner dans vos projets !
Expérience
Quelques exemples de collaborations
Institutions et agences européennes et internationales :
Organisation des Nations unies
Fonds monétaire international
Commission européenne
Parlement européen
Comité des régions
Comité économique et social européen
Communauté du Pacifique
Conseil européen
Cour de justice de l'Union européenne
Agence européenne des médicaments
Agence de coopération des régulateurs de l'énergie
Tribunal de l'Union européenne
Office de l'Union européenne pour la propriété intellectuelle (EUIPO)
Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne (FRA)
Agence européenne de la sécurité aérienne (AESA)
Forum économique mondial (FEM)
Autorité bancaire européenne
Programme des Nations unies pour l'environnement (PNUE)
ONG, ASBL, entités culturelles et organismes européens et internationaux :
Centre technique de coopération agricole et rurale (CTA)
Médecins Sans Frontières
Briefings de Bruxelles sur le développement
Bozar
Ville de Bruxelles
SwitchMed
Goûte mes disques
Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique
Single Resolution Board
Kanal
European Patients Forum
Alliance mondiale contre le changement climatique
Fédération européenne des intermédiaires d'assurance (BIPAR)
Conseil des notariats de l'Union européenne (CNUE)
Agences de communication et de traduction :
European Service Network (ESN)
Tipik
Cecoforma
Entre les lignes
Most Wanted
Nakami
Blue Lines
ElaN Languages
Brussels Language Services (BLS)
Iso Translation & Publishing
Parnassia Media
KAOS Films
Gopa Cartermills
Ligaris
Idest
First Edition Translations
Translavic
CPSL Languages Services
Lionbridge
Entreprises privées :
Accedian Networks
ALD Automotive
Apperitivo
Betcenter
BlackBerry
Bosch
Brabantia
Brussels Airlines
Bucherer
Cisco
Coca-Cola
Cowboy
Daimler
Debic
Delvaux
Easyjet
Edmac
Electrolux
Elegis
Esprit
Eucerin
Eurostar
Greenyard
H&M
Hays
Heras
IBA
Ikea
Laboratoires Bailleul
MediaGenix
Microsoft
Mitsubishi
Modix
Ontex
Outilac
Pizza Hut
Porter Airlines
Pronovias
Randstad
Speck
Thomas Cook
Travco
Triumph
Unilever
Vynova
Werfen